00:00 - 00:07
المترجم: Saeed Mohammad
المدقّق: samiha atout
00:13 - 00:16
أنا أحب تعلم اللغات الأجنبية.
00:16 - 00:20
في الواقع، إنني أعشق تعلم اللغات
حتى أنني أحب تعلم لغة جديدة كل عامين،
00:20 - 00:22
في الوقت الحالي أتعلم لغتي الثامنة.
00:22 - 00:25
عندما يعلم الناس بأمري، يسألونني دائمًا،
00:25 - 00:27
"كيف تفعلين ذلك؟ ما هو سرك في ذلك؟"
00:27 - 00:30
وبصراحة، لمدة من الزمن، فإن إجابتي كانت،
00:30 - 00:33
"لا أدري. أنا أعشق تعلم اللغات ببساطة."
00:33 - 00:35
لكن هذه الإجابة لم تكن تعجبهم.
00:36 - 00:39
فهم يرغبون أن يعرفوا لماذا يمضون
سنوات في محاولة تعلم لغة واحدة،
00:40 - 00:41
ولا يصلون لمرحلة الطلاقة حتى،
00:41 - 00:44
وأنا هنا، أتعلم لغة جديدة بعد أخرى.
00:44 - 00:46
يريدون أن يعرفوا سر متعددي اللغات،
00:46 - 00:48
الأشخاص الذين يتحدثون عدة لغات.
00:49 - 00:50
ما جعلني أتساءل أنا أيضًا،
00:50 - 00:53
كيف يقوم متعددي اللغات الآخرين بذلك؟
00:53 - 00:54
ما هو الرابط الذي يجمعنا؟
00:54 - 00:56
وما الذي يجعلنا قادرين
00:56 - 00:59
على تعلم اللغات بصورة أسرع من الآخرين؟
00:59 - 01:02
لذا قررت أن ألتقي بأشخاص مثلي لأكتشف السر.
01:03 - 01:05
إن أفضل مكان لمقابلة متعددي اللغات
01:05 - 01:08
هو حدث يجمع مئات من محبي اللغات
01:08 - 01:11
في مكان واحد لممارسة لغاتهم.
01:11 - 01:14
تنظم العديد من الاحتفالات الخاصة
بمتعددي اللغات حول العالم،
01:14 - 01:15
فقررت أن أذهب إلى هناك
01:15 - 01:18
وأسأل متعددي اللغات
عن الطرق التي يستخدمونها.
01:19 - 01:21
قابلت هناك (بيني) من إيرلندا،
01:21 - 01:25
الذي أخبرني أن منهجه يقوم على ممارسة
مهارة المحادثة من اليوم الأول.
01:26 - 01:29
يتعلم عبارات بسيطة من كتاب السفر
01:29 - 01:30
ثم يقابل متحدثي اللغة الأصليين
01:30 - 01:33
ويبدأ في الحديث معهم مباشرة.
01:33 - 01:36
لا يأبه أن يرتكب مئتا خطأ في اليوم،
01:36 - 01:38
لأن يتعلم هكذا،
معتمدًا على التغذية الراجعة.
01:39 - 01:42
وأفضل ما في الأمر، أنه ليس بحاجة
حتى للسفر كثيرًا هذه الأيام،
01:42 - 01:45
لأنه يمكنك بسهولة إجراء محادثة
مع ناطقي اللغات الأصليين
01:45 - 01:48
من داخل غرفة جلوسك المريحة،
عبر مواقع الإنترنت.
01:48 - 01:50
قابلتُ أيضًا (لوكاس) من البرازيل
01:50 - 01:52
والذي امتلك منهجًا مشوقًا
لتعلم اللغة الروسية.
01:53 - 01:58
قام ببساطة بإضافة مئة شخص من متحدثي اللغة
الروسية بشكل عشوائي في السكايب كأصدقاء،
01:58 - 02:02
ومن ثم فتح نافذة دردشة مع أحدهم
02:02 - 02:04
وكتب "مرحبًا" باللغة الروسية.
02:05 - 02:07
فرد الشخص الآخر، "مرحبًا، كيف حالك؟"
02:07 - 02:12
نسخ لوكاس هذه العبارة ووضعها
في نافذة للدردشة مع شخص آخر،
02:12 - 02:15
فرد الشخص:
"أنا بخير، شكرًا لك، كيف حالك أنت؟"
02:15 - 02:18
فنسخ (لوكاس) تلك العبارة
ورد بها على الشخص الأول،
02:18 - 02:22
وبهذه الطريقة،
جعل شخصين غريبين يتحدثان معًا
02:22 - 02:23
دون أن يعرفا ذلك.
02:24 - 02:26
وبعد مدة قصيرة بدأ يكتب بنفسه،
02:26 - 02:28
لأنه أجرى العديد من تلك المحادثات
02:28 - 02:31
وأدرك كيف تبدأ المحادثة
في اللغة الروسية عادة.
02:32 - 02:34
يا لها من طريقة ذكية، أليس كذلك؟
02:34 - 02:38
ومن ثم قابلت متعددي اللغات
الذين يبدؤون بتقليد أصوات اللغة،
02:38 - 02:43
وآخرون يتعلمون أكثر 500 كلمة منتشرة
في اللغة التي يتعلمونها،
02:43 - 02:46
وغيرهم من يبدؤون بتعلم القواعد.
02:47 - 02:49
لو أني سألت مئة شخص مختلف
من متعددي اللغات،
02:49 - 02:53
لسمعت مئة منهج مختلف لتعلم اللغات.
02:53 - 02:57
يبدو أن كل شخص يملك منهجًا فريدًا
لتعلم اللغات،
02:57 - 03:01
ومع ذلك نصل لنفس النتيجة
ونتحدث عدة لغات بطلاقة.
03:02 - 03:06
وبينما أنا أستمع لمتعددي اللغات هؤلاء
وهم يطلعوني على طرقهم،
03:06 - 03:08
اتضح لي فجأةً أن:
03:08 - 03:11
الأمر الذي يجمعنا
03:11 - 03:17
هو أننا وجدنا طرقًا عدة
للاستمتاع بعملية تعلم اللغة.
03:17 - 03:20
جميع متعددي اللغات يتحدثون عن تعلم اللغات
كما لو أنها
03:20 - 03:21
مصدر متعة كبير لهم.
03:21 - 03:23
كان عليكم رؤية وجوههم
03:23 - 03:25
عندما عرضوا عليّ
جداولهم الملونة لقواعد اللغة
03:25 - 03:28
وبطاقات تعلمهم المُصممة يديويًا بإتقان،
03:28 - 03:31
واحصائياتهم الخاصة عن تعلم المفردات
باستخدام التطبيقات،
03:31 - 03:35
أو حتى حبهم للطبخ باستخدام
وصفات بلغة أجنبية.
03:36 - 03:38
جميعهم استخدموا طرقًا مختلفة،
03:38 - 03:42
لكنهم كانوا يحرصون دائمًا
على أن يستمتعوا بالطريقة الخاصة بهم.
03:42 - 03:46
في الواقع أدركت أن هذه هي طريقتي
التي تعلمت بها أيضًا اللغات.
03:46 - 03:49
عندما كنت أتعلم اللغة الأسبانية،
انتابني الملل من نص في كتاب مدرسي.
03:49 - 03:51
أعني، من يود أن يقرأ عن (جوزيه)
03:51 - 03:54
وهو يسأل عن الاتجاهات إلى محطة القطار.
أليس كذلك؟
03:54 - 03:57
أردت أن أقرأ (هاري بوتر) بدلًا من ذلك،
03:57 - 03:59
لأنه كان كتابي المفضل في طفولتي،
03:59 - 04:00
وقد قرأته مرات عديدة.
04:00 - 04:04
لذا حصلت على الكتاب بترجمته الإسبانية
وبدأت بقراءته،
04:04 - 04:07
وبالتأكيد،
لم أفهم شيئًا تقريبًا في البداية.
04:07 - 04:10
لكنني واصلت القراءة لأنني أحب الكتاب،
04:10 - 04:14
ومع نهايته، كنت قادرة تقريبًا
على القراءة دون أي مشكلة.
04:14 - 04:16
ونفس الشيء حدث
عندما كنتُ أتعلم اللغة الألمانية.
04:16 - 04:20
قررت مشاهدة مسلسل (الأصدقاء) الهزلي،
باللغة الألمانية،
04:20 - 04:23
ومجددًا،
في البداية كان مجرد ثرثرة غير مفهومة.
04:23 - 04:26
لم أدرِ أين تنتهي الكلمة وأين تبدأ الأخرى،
04:26 - 04:29
لكني واصلت المشاهدة يوميًا
لأنه برنامج "الأصدقاء".
04:29 - 04:31
يمكنني مشاهدته بأي لغة لأنني أحبه بشغف.
04:31 - 04:33
بعد الموسم الثاني أو الثالث،
04:33 - 04:36
جديًا، بدأتُ أفهم الحوار.
04:37 - 04:40
أدركت ذلك فقط
بعد أن قابلت متعددي اللغات الآخرين.
04:40 - 04:41
نحن لسنا عباقرة.
04:41 - 04:44
ليست لدينا طرق مختصرة لتعلم اللغات.
04:44 - 04:48
ببساطة وجدنا طرقًا مختلفة
لنستمتع بعملية التعلم،
04:48 - 04:51
حولنا عملية تعلم اللغة
من مواضيع المدرسة المملة
04:51 - 04:54
إلى نشاط مرح لن تمانع من القيام به يوميًا.
04:55 - 04:57
إذا كنت لا تحب كتابة الكلمات على الورق،
04:57 - 04:59
فيمكنك طباعة الحروف على التطبيقات
04:59 - 05:02
إذا كنت لا تحب الاستماع
إلى مواد الكتب المدرسية المملة،
05:02 - 05:06
فاعثر على محتوى يثير اهتمامك على اليوتيوب
أو في ملف صوتي لأي لغة.
05:06 - 05:08
إن كنت شخصًا انطوائيًا
05:08 - 05:11
ولا يمكنك التحدث
إلى متحدثي اللغة الأصليين مباشرة،
05:11 - 05:13
يمكنك استخدام طريقة التحدث الذاتي.
05:13 - 05:16
يمكنك أن تتحدث إلى نفسك وأنت داخل غرفتك،
05:16 - 05:19
وتصف خططك لعطلة نهاية الأسبوع،
05:19 - 05:21
أو حتى أن تأخذ صورة عشوائية من هاتفك
05:21 - 05:25
وتصفها لصديقك المتخيَل.
05:25 - 05:27
هذه هي الطريقة
التي يتعلم بها متعددي اللغات،
05:27 - 05:30
والخبر السار أنها طريقة متاحة للجميع
05:30 - 05:33
ممن هم على استعداد لتعلم اللغات بأنفسهم.
05:34 - 05:36
إن مقابلة متعددي اللغات ساعدتني لأدرك
05:36 - 05:39
أن الاستمتاع أمر جوهري
05:39 - 05:41
في عملية تعلم اللغات،
05:41 - 05:44
إلا أن الاستمتاع بحد ذاته ليس كافيًا.
05:45 - 05:48
إذا أردت تحدث لغة أجنبية بطلاقة،
05:48 - 05:50
فعليك بتطبيق 3 مبادئ أخرى:
05:51 - 05:54
أولها: عليك أن تتعلم طرقًا فعالة.
05:55 - 05:58
إذا أردت تذكر مجموعة من الكلمات
لاختبار الغدٍ،
05:58 - 06:00
ستُحفظ الكلمات في الذاكرة قصيرة المدى
06:01 - 06:02
وسوف تنساهم بعد أيام قليلة.
06:03 - 06:06
لكن إن أردت حفظ الكلمات لمدة طويلة،
06:06 - 06:09
فعليك مراجعتهم على مدار الأيام بشكل متكرر
06:09 - 06:11
باستخدام ما يسمى بالتكرار المكاني.
06:11 - 06:15
يمكنك استخدام التطبيقات التي تعتمد
على هذه العمليات مثل Anki أوMemrise،
06:15 - 06:19
أو بإمكانك كتابة مجموعة من الكلمات
في مفكرة باستخدام طريقة Goldlist،
06:19 - 06:21
والتي هي طريقة شائعة للعديد
من متعددي اللغات.
06:21 - 06:25
إن لم تكن متأكدًا من الطرق الفعالة معك
أو لا تعرف ما هو المتوفر،
06:25 - 06:28
ابحث فقط عن قنوات اليوتيوب ومواقع الإنترنت
الخاصة بمتعددي اللغات
06:28 - 06:30
واحصل على الإلهام منهم.
06:30 - 06:33
إذا نجحت تلك الطرق معهم،
فربما ستنجح معك أيضًا.
06:34 - 06:36
المبدأ الثالث الذي عليك اتباعه
06:36 - 06:39
أن تملك برنامجًا خاصًا بعملية التعلم.
06:39 - 06:43
جميعنا مشغولون
لا أحد لديه الوقت ليتعلم لغة جديدة.
06:43 - 06:47
لكن بإمكاننا إيجاد ذلك الوقت
إن خططنا لذلك مسبقًا.
06:47 - 06:51
هل يمكنك الاستيقاظ قبل موعدك المعتاد
ب 15 دقيقة؟
06:51 - 06:54
سيكون ذلك وقتًا مناسبًا لتراجع فيه
بعض الكلمات.
06:54 - 06:58
هل يمكنك الاستماع لملف صوتي
وأنت في طريقك إلى العمل بينما تقود سيارتك؟
06:58 - 07:01
حسنًا، هذا سيكون هذا رائعًا
لتتدرب على مهارة الاستماع.
07:01 - 07:05
هناك العديد من الأشياء التي يمكننا القيام
بها دون الحاجة إلى وقت فائض،
07:05 - 07:07
كالاستماع إلى ملفات صوتية
وأنت في طريقك إلى العمل.
07:07 - 07:09
أو أثناء قيامك بالأعمال المنزلية.
07:09 - 07:12
الأمر المهم هو أن تضع خطة لعملية التعلم.
07:12 - 07:15
"سأمارس مهارة التحدث كل خميس وثلاثاء
07:15 - 07:17
مع صديق لمدة 20 دقيقة.
07:17 - 07:21
سأستمع إلى فيديو في اليوتيوب
بينما أتناول فطوري."
07:21 - 07:24
لو وضعت خطة لعملية التعلم،
07:24 - 07:26
لن تحتاج إلى إيجاد المزيد من الوقت،
07:26 - 07:28
لأن ذلك سيصبح جزءًا من حياتك اليومية.
07:29 - 07:33
وأخيرًا، إن أردت تعلم لغة بطلاقة،
07:33 - 07:35
عليك أن تتحلى بالقليل من الصبر.
07:36 - 07:39
من غير الممكن أن تتعلم لغة في شهرين،
07:39 - 07:43
لكن بكل تأكيد يمكنك تحقيق
تقدم ملموس خلال شهرين،
07:43 - 07:47
لو كنت تتعلم بمقدار ضئيل يوميًا
وبالطريقة التي تستمتع بها.
07:47 - 07:49
ولا شيء يحفزنا أكثر
07:49 - 07:50
من نجاحنا الشخصي.
07:51 - 07:53
أتذكر بوضوح اللحظة التي
07:53 - 07:56
فهمت فيها لأول مرة مزحة باللغة الألمانية
عندما كنت أشاهد برنامج "الأصدقاء".
07:57 - 07:59
كنت سعيدة ومتحفزة جدًا
07:59 - 08:02
حتى أنني شاهدت حلقتين متتاليتين ذلك اليوم،
08:02 - 08:03
وباستمراري في المشاهدة،
08:03 - 08:08
حصلت على المزيد والمزيد من لحظات
الفهم تلك، هذه الانتصارات الصغيرة،
08:08 - 08:11
وتدريجيًا،
وصلت إلى مرحلة يمكنني فيها استخدام اللغة
08:11 - 08:14
بحرية وطلاقة للتعبير عن أي شيء.
08:14 - 08:16
هذا شعور رائع.
08:16 - 08:18
لا يمكنني الاكتفاء من ذلك الشعور،
08:18 - 08:21
وهذا سبب تعلمي لغة جديدة كل سنتين.
08:21 - 08:23
إذًا هذا هو سر متعددي اللغات.
08:23 - 08:26
جد طرق فعالة تستطيع استخدامها بشكل منظم
08:26 - 08:29
لمدة من الزمن بطريقة تستمتع بها،
08:29 - 08:33
وهذه هي الكيفية التي يتعلم بها متعددي
اللغات اللغاتَ في شهور، وليس في سنين.
08:35 - 08:36
الآن، قد يفكر بعضكم،
08:36 - 08:39
"كل هذا رائع الاستمتاع بتعلم اللغات،
08:39 - 08:41
لكن ألا يكمن السر الحقيقي لمتعددي اللغات
08:41 - 08:44
بكونهم أناسًا خارقين ونحن لسنا كذلك؟"
08:45 - 08:48
حسنًا، هناك شيء لم أخبركم عنه
بشأن (بيني) و(لوكاس).
08:49 - 08:54
قضى (بيني) 11 عامًا في تعلم الإيرلندية
و5 أعوام في تعلم الألمانية في المدرسة.
08:55 - 08:58
لكنه لم يستطع تحدث أي منهما إطلاقًا
بعد التخرج.
08:58 - 09:02
وبقي هكذا حتى عمر ال21،
أعتقد أنه لا يملك جين اللغة
09:02 - 09:04
وأنه لا يستطيع تحدث لغة أخرى.
09:04 - 09:07
لكن عندما بدأ بالبحث عن طريقته الخاصة
في تعلم اللغات،
09:07 - 09:11
والتي هي التحدث إلى أصحاب اللغة الأصليين
والحصول على تغذيتهم الراجعة،
09:11 - 09:15
أصبح يتحدث (بيني) اليوم 10 لغات بكل سهولة.
09:17 - 09:20
حاول (لوكاس) تعلم الإنجليزية لمدة 10 سنوات
في المدرسة.
09:20 - 09:23
كان من أسوأ الطلاب في الصف.
09:23 - 09:24
حتى أن أصدقاءه كانوا يسخرون منه
09:24 - 09:27
ويعطونه كتاب باللغة الروسية كمزحة
09:27 - 09:31
لأنهم كانوا يعتقدون أنه لا يمكنه
تعلم تلك اللغة، أو أي لغة.
09:31 - 09:33
لكن (لوكاس) بدأ في تجريب أساليبه الخاصة،
09:33 - 09:35
باحثُا عن أسلوب يميزه في تعلم اللغة،
09:36 - 09:40
مثلًا،
من خلال الدردشة عبر سكايب من الغرباء.
09:40 - 09:42
وبعد 10 سنوات فقط،
09:42 - 09:45
أصبح (لوكاس) قادرًا على تحدث
11 لغة بطلافة.
09:47 - 09:48
ألا تبدو هذه كمعجزة؟
09:49 - 09:52
حسنًا أرى العديد من المعجزات يوميًا.
09:54 - 09:56
أساعد الناس على أن يتعلموا اللغات بأنفسهم،
09:56 - 09:57
وأرى ذلك كل يوم.
09:57 - 10:02
يصارع الناس في تعلم لغة ما
لمدة 5 أو 10 أو حتى 20 سنة،
10:02 - 10:05
ومن ثم فجأةً يستقلون في عملية التعلم،
10:05 - 10:09
ويبدؤون باستخدام الطرق التي يستمتعون بها،
الطرق الفعالة،
10:09 - 10:11
أو يبدؤون في تتبع عملية تعلمهم
10:11 - 10:14
وتقييم تقدمهم،
10:14 - 10:16
عندها يكتشفون فجأةً
10:16 - 10:20
موهبة اللغة التي افتقدوها طيلة حياتهم.
10:21 - 10:23
فإن كنت حاولت أيضًا تعلم لغة ما
10:23 - 10:26
واستسلمت، معتقدًا أنها بالغة الصعوبة
10:26 - 10:28
أو اعتقدت أنك لا تملك موهبة تعلم اللغة،
10:28 - 10:29
فحاول مرة أخرى.
10:29 - 10:32
فربما أنت على بُعد أسلوب ممتع واحد
10:32 - 10:34
من تعلم تلك اللغة بطلاقة.
10:34 - 10:38
فربما أنت على بُعد طريقة واحدة
من أن تصبح ضمن متعددي اللغات.