00:00 - 00:07
المترجم: Ahmed AbouZaid
المدقّق: Anwar Dafa-Alla
00:10 - 00:12
الحاضرون بالخلف، هل تسمعونني بوضوح؟
00:13 - 00:14
حسناً، ممتاز.
00:15 - 00:19
هل سبق لكم الانشغال بسؤال
00:19 - 00:24
لمدة طويلة حتى يصبح جزءً من تفكيركم؟
00:25 - 00:28
ربما حتى جزءً منك كشخص؟
00:28 - 00:32
حسناً، كان لدي سؤال دار في ذهني
لسنوات عديدة
00:32 - 00:37
وهو كيف يمكن أن نُسرع عملية التعلّم؟
00:38 - 00:40
إنها حقاً مسألة مثيرة للاهتمام
00:40 - 00:42
لأنك إذا استطعت أن تتعلم أسرع،
00:42 - 00:44
سوف تستغرق وقتاً أقل بالمدرسة.
00:44 - 00:47
وإذا تعلمت بشكل سريع حقاً
00:47 - 00:49
على الأرجح قد لا تحتاج
الذهاب إلى المدرسة إطلاقاً.
00:50 - 00:53
الآن، عندما كنت صغيراً،
المدرسة كانت لابأس بها ولكن...
00:54 - 00:58
لاحظت في كثير من الأحيان أن المدرسة
كانت حاجزاً أمام عملية التعليم
00:58 - 01:01
فكان في ذهني هذا السؤال:
كيف نتعلم أسرع؟
01:02 - 01:05
وقد بدأ هذا عندما كنت
يافعاً جداً جداً،
01:05 - 01:07
عندما كنت في الحادية عشر من عمري،
01:07 - 01:11
كتبت رسالة لباحثين في الاتحاد السوفيتي،
أسالهم حول Hypnopaedia،
01:11 - 01:13
أي التعلّم أثناء النوم،
01:13 - 01:16
حيث تُحضر جهاز تسجيل،
وتضعه بجانب سريرك
01:16 - 01:19
ثم تقوم بتشغيله في اثناء الليل
01:20 - 01:22
ومن المفترض أنك تتعلم من هذا.
01:22 - 01:25
فكرة جيدة، لكن للأسف لا تفيد!
01:25 - 01:29
لكن، التعلم أثناء النوم
فتح الأبواب للباحثين في نواحٍ أخرى
01:29 - 01:32
وكان لدينا اكتشافاً عظيماً عن
01:32 - 01:34
التعليم الذي بدأ مع السؤال الأول.
01:36 - 01:39
من هناك، أصبحت شغوفاً بعلم النفس
01:39 - 01:43
ولقد شاركت في علم النفس
بعدة طرق مختلفة
01:43 - 01:45
لبقية حياتي حتى هذه اللحظة.
01:45 - 01:49
في 1981، ذهبت إلى الصين
01:49 - 01:56
وقررت أني سأكون بمستوى
متحدثي الصينية الأصليين خلال سنتين
01:56 - 02:01
الآن، عليك أن تفهم
في 1981، ظن الجميع
02:01 - 02:04
أن الصينية صعبة للغاية حقاً
02:04 - 02:06
وأن الشخص الغربي
قد يدرس لمدة 10 سنوات أو أكثر
02:06 - 02:08
ولا يقترب حتى من أن يكون جيداً فيها.
02:08 - 02:11
وأنا أيضاً فكرت في فكرة مختلفة
02:11 - 02:13
والتي كانت: أخذ كل الاستنتاجات
02:13 - 02:16
من أبحاث علم النفس حتى ذلك الوقت
02:16 - 02:18
وتطبيقهم على عملية التعلم
02:19 - 02:24
والذي كان رائعاً حقاً حيث أصبحت طليقاً
في لغة الماندرين الصينية خلال 6 أشهر
02:24 - 02:27
واستغرق الأمر وقتاً أطول قليلاً
للوصول لمستوى المتحدثين الأصليين
02:28 - 02:33
لكن نظرت حولي ورأيت
كل هؤلاء من بلدان مختلفة
02:33 - 02:35
يعانون بشكل رهيب مع الصينية،
02:35 - 02:40
رأيت أناساً صينيون يعانون بشكل رهيب
لتعلم الإنجليزية ولغات أخرى،
02:40 - 02:44
ولذا كان سؤال على النحو التالي:
02:44 - 02:47
كيف يمكن مساعدة الأشخاص البالغين العاديين
02:47 - 02:50
في تعلم لغة جديدة
بسرعة، وسهولة، وكفاءة؟
02:51 - 02:54
الآن يُعد ذلك سؤالاً هاماً حقاً
في عالم اليوم
02:54 - 02:56
لدينا تحديات هائلة مع البيئة
02:56 - 02:59
لدينا تحديات هائلة مع التفكك الاجتماعي،
02:59 - 03:02
مع الحروب، وكل الأشياء التي تحصل
03:02 - 03:04
وإن لم نستطع التواصل،
03:04 - 03:07
سيكون لدينا صعوبة في حل هذه المشاكل.
03:07 - 03:10
لذا نحتاج أن نستطيع
التحدث بلغات بعضنا البعض،
03:10 - 03:12
هذا مهم جداً جداً.
03:12 - 03:15
السؤال إذن هو: كيف يمكننا فعل ذلك؟
03:16 - 03:18
حسناً، الأمر سهل حقاً.
03:18 - 03:21
انظر حولك وجِد الأشخاص
الذين يفعلون ذلك بالفعل،
03:21 - 03:24
ابحث عن الحالات التي تنفع معهم بالفعل
03:24 - 03:27
ومن ثَم يمكن تحديد المبادئ وتطبيقها.
03:27 - 03:30
إنها تدعى النمذجة
وأنا قد بدأت النظر إلى تعلم اللغة
03:30 - 03:34
وعمل نموذج لتعلم اللغة
ما بين 15 إلى 20 سنة حتى الآن.
03:35 - 03:38
واستنتاجي وملاحظاتي من ذلك
03:38 - 03:43
أن أي شخص بالغ يمكنه
تعلم لغة ثانية بطلاقة خلال 6 أشهر.
03:44 - 03:49
الآن عندما أقول ذلك، يعتقد أغلب الناس
أنني مجنون، وأن هذا غير ممكن.
03:49 - 03:53
لذا؛ اسمحوا لي أن أُذكّر الجميع
بتاريخ تقدم البشر
03:53 - 03:56
كل الأمر يدور حول توسيع حدودنا.
03:57 - 04:02
في 1950، اعتقد الجميع أنه من المستحيل
ركض ميلاً واحداً في أربعة دقائق،
04:03 - 04:06
وحين إذن قام "روجر بانستر" بذلك في 1956
04:06 - 04:09
ومن هناك
أصبح الأمر أقصر وأقصر.
04:09 - 04:12
من 100 سنة مضت، اعتقد الجميع أن
الأشياء الثقيلة لا يمكن أن تطير.
04:12 - 04:15
إلا أنها يمكنها ذلك ونحن جميعاً نعرف ذلك.
04:16 - 04:18
كيف يمكن للأشياء الثقيلة الطيران؟
04:18 - 04:22
أعدنا تنظيم المواد
باستخدام مبادئ تعلمناها
04:22 - 04:25
من مراقبة الطبيعة، الطيور في هذه الحالة.
04:26 - 04:29
واليوم ذهبنا حتى إلى أبعد من ذلك...
04:30 - 04:34
ذهبنا أبعد، لذا يمكن للسيارة أن تطير.
04:34 - 04:37
يمكنك شراء إحدى هذه السيارات
ببضع مئات آلاف الدولارات.
04:37 - 04:39
الآن لدينا في هذا العالم سيارات يمكنها الطيران.
04:39 - 04:43
وهناك طرقاً مختلفة للطيران
والتي تعلمناها من السناجب،
04:43 - 04:46
لذا كل ما تحتاجه أن تقوم
بنسخ ما يفعله السنجاب الطائر.
04:46 - 04:50
اصنع بذلة تسمى بذلة الجناح
وها أنت ذا، يمكنك الطيران مثل السنجاب.
04:50 - 04:54
الآن أغلب الناس، الكثير من الناس،
ولن أقول كل الناس
04:54 - 04:56
لكن الكثير من الناس يعتقدون أنهم
لا يستطيعون الرسم.
04:57 - 05:01
مع ذلك هناك بعض المبادئ الأساسية،
خمسة مبادئ، يمكنك تطبيقهم
05:01 - 05:05
لتعلّم الرسم ويمكن فعلياً
تعلّم الرسم في خمسة أيام.
05:05 - 05:10
لذا، إذا رسمت بهذه الطريقة،
يمكنك تعلّم هذه المبادئ في خمسة أيام
05:10 - 05:14
وتطبيقهم وبعد خمسة أيام
يمكنك رسم شيئاً كهذا.
05:15 - 05:18
الآن أنا أعلم أن هذا صحيح
لأن ذلك كان أول رسم لي
05:18 - 05:22
وبعد خمسة أيام من تطبيق هذه المبادئ
كان ذلك ما يمكنني فعله.
05:22 - 05:23
ونظرت لهذا ثم وصلت إلى:
05:23 - 05:27
"رائع! إذن ذلك كيف أبدو
عندما أركز بشكل مكثف
05:28 - 05:30
إن عقلي يتفجر."
05:31 - 05:34
لذا، أي شخص يمكنه تعلّم الرسم في خمسة أيام
05:35 - 05:37
وبنفس الطريقة، وبنفس المنطق،
05:37 - 05:41
أي شخص يمكنه تعلّم لغة ثانية
في ستة أشهر.
05:42 - 05:45
كيف؟ هناك خمسة مبادئ
وسبعة أفعال
05:46 - 05:48
قد يكون هناك المزيد
لكن بالتأكيد هذه الأساسية.
05:49 - 05:53
وقبل الخوض فيهم
أريد فقط التحدث عن خرافتين،
05:53 - 05:54
أريد دحض خرافتين.
05:54 - 05:56
الأولى أنك تحتاج موهبة.
05:56 - 05:58
اسمحولي أن أحدّثكم عن زوي.
05:58 - 06:02
أتت زوي من استراليا، إلى هولندا،
وكانت تحاول تعلّم الهولندية،
06:03 - 06:06
عانت بشكل رهيب جداً...
عانت كثيراً
06:06 - 06:09
وأخيراً قال الناس:
"أنتِ عديمة النفع تماماً،"
06:09 - 06:13
"أنتِ غير موهوبة،" "استسلمي،"
"أنتِ مضيعة للوقت"
06:13 - 06:15
وقد كانت مُحبَطة للغاية.
06:15 - 06:17
ثم اكتشفت تلك المبادئ الخمسة،
06:17 - 06:19
انتقلت إلى البرازيل وطبقتهم
06:19 - 06:22
وخلال 6 أشهر
كانت تتحدث البرتغالية بطلاقة،
06:22 - 06:24
وبالتالي، الموهبة لا تَهم.
06:24 - 06:28
يعتقد الناس أيضاً أن الانغماس في دولة
جديدة هي طريقة لتعلم اللغة.
06:28 - 06:31
لكن انظر في هونج كونج،
انظر إلى كل هؤلاء الغربيين
06:31 - 06:34
الذين كانوا هناك لـ 10 سنوات،
ولم يتكلموا كلمة صينية واحدة.
06:35 - 06:39
انظر إلى كل هؤلاء الصينين الذي يعيشون
في أمريكا، وبريطانيا، واستراليا، وكندا
06:39 - 06:42
كانوا هناك ما بين 10 إلى 20 سنة
ولم يتكلموا الانجليزية قط.
06:43 - 06:45
الانغماس في حده ذاته لا يفيد.
06:45 - 06:48
لماذا؟ لأن الغريق لا يمكنه تعلم السباحة!
06:49 - 06:52
عندما لا تتحدث لغة ما،
أنت مثل الطفل.
06:52 - 06:54
وإذا وضعت نفسك في وسط السياق
06:54 - 06:58
حيث كل البالغين يتكلمون عن أشياء
فوق مستواك، لن تتعلم.
06:59 - 07:02
إذن، ما هم الخمسة مبادئ
التي تحتاج الاهتمام بها؟
07:02 - 07:04
الأول: الكلمات الأربع،
07:04 - 07:06
الانتباه، والمعنى، والعلاقة، والذاكرة،
07:06 - 07:09
والترابط بينهم مهم للغاية.
07:10 - 07:12
خصوصاً عندما تتحدث عن التعلّم.
07:12 - 07:14
تعال معي في رحلة خلال غابة.
07:14 - 07:17
تمشي خلال الغابة
07:17 - 07:20
وترى شيئاً كهذا...
علامات صغيرة على شجرة،
07:20 - 07:22
ربما تهتم، وربما لا.
07:23 - 07:26
تمشي 50 متراً أخرى
وترى هذا...
07:26 - 07:29
عليك أن تنتبه.
07:29 - 07:33
بعد 50 متراً أخرى،
إذا لم تبدي اهتماماً ترى هذا...
07:33 - 07:36
وفي هذه النقطة، سوف تنتبه.
07:37 - 07:40
وقد علمت أن ذلك... مهم،
07:40 - 07:42
إنه ذو صلة
لأنه يعني ذلك،
07:42 - 07:47
وكل ما هو ذو صلة،
أي معلومات متعلقة ببقاءك على قيد الحياة
07:48 - 07:50
هي الأشياء التي ستنتبه لها
07:50 - 07:52
وبالتالي ستتذكرها.
07:52 - 07:54
إن كانت متعلقة بأهدافك الشخصية،
07:54 - 07:56
عندئذ ستنتبه لها.
07:56 - 07:58
إن كانت ذات صلة، ستنتبه لها.
07:58 - 08:01
إذن، القاعدة الأولى،
المبدأ الأول لتعلم لغة
08:01 - 08:04
التركيز على محتوى اللغة المتعلق بك.
08:04 - 08:06
وهو ما يقودنا إلى الأدوات.
08:07 - 08:11
نحن نتقن الأدوات باستخدامها
ونتعلم الأدوات أسرع
08:11 - 08:13
عندما تكون ذات صلة بنا.
08:14 - 08:15
لذا اسمحوا لي مشاركتكم قصتي.
08:15 - 08:17
لوحة المفاتيح هي أداة.
08:18 - 08:21
كتابة الصينية بطريقة معينة
هناك طرق لذلك. هذه هي الأداة.
08:21 - 08:24
كان لي زميلة منذ عدة سنوات.
08:24 - 08:27
كانت تذهب لمدرسة ليلية؛
ليلة الثلاثاء، وليلة الخميس،
08:27 - 08:29
ساعتان في كل مرة، والممارسة في البيت،
08:29 - 08:33
أمضت تسعة أشهر،
ولم تتعلم كيف تكتب الصينية.
08:34 - 08:36
وفي ليلة ما حصلت لدينا أزمة.
08:36 - 08:40
لدينا 48 ساعة
لتسليم دليل تدريبي بالصينية.
08:40 - 08:42
وحصلت على العمل،
ويمكنني أن أؤكد لكم
08:42 - 08:44
في 48 ساعة،
استطاعت تعلم كتابة الصينية
08:44 - 08:47
لأن الأمر كان ذو صلة بها،
كان ذو معنى ومهم،
08:47 - 08:50
كانت تستخدم أداة ما لصنع قيمة.
08:50 - 08:53
لذا المبدأ الثاني لتعلم لغة
هو استخدام هذه اللغة
08:53 - 08:56
كأداة للتواصل من أول يوم
08:57 - 08:59
مثلما يفعل الطفل.
08:59 - 09:02
عندما وصلت أول مرة للصين،
لم أكن اتحدث كلمة واحدة صينية،
09:03 - 09:07
وفي أسبوعي الثاني،
قررت ركوب القطار.
09:07 - 09:10
لقد أمضيت ثمان ساعات
جالس في عربة الطعام
09:10 - 09:12
أتحدث إلى أحد الحراس على متن القطار،
09:12 - 09:14
لسبب ما قد أبدى اهتماماً بي،
09:14 - 09:17
وتحدثنا طول الليل بالصينية
09:17 - 09:20
وقد كان يرسم صوراً
ويصنع حركات بيديه
09:20 - 09:22
وتعابير بوجهه
ورويداً رويداً
09:22 - 09:24
فهمت أكثر وأكثر.
09:25 - 09:27
ولكن الأمر الرائع،
كان بعد أسبوعين،
09:28 - 09:30
عندما كان الناس
يتحدثون الصينية حولي،
09:30 - 09:32
كنت أفهم بعض هذا
09:32 - 09:34
ولم أقم بأي مجهود لتعلم ذلك.
09:35 - 09:38
ما حدث، أنني تشرّبت هذا
تلك الليلة على متن القطار،
09:38 - 09:40
وهو ما يقودنا للمبدأ الثالث.
09:40 - 09:42
عندما تفهم الرسالة أولاً،
09:43 - 09:47
عندها تكتسب اللغة دون أن تدري.
09:48 - 09:51
وهذا موثق حقاً الآن،
09:51 - 09:53
وهذا يدعى المدخلات الإدراكية.
09:53 - 09:55
هناك من 20 إلى 30 سنة
من الأبحاث حول هذا،
09:55 - 09:57
ستيفن كراشين، رائد في هذا المجال،
09:57 - 09:59
ونشر جميع أنواع الدراسات المختلفة
09:59 - 10:01
وهذا مجرد واحد منهم.
10:01 - 10:06
تُظهر الشرائط الأرجوانية درجات
في اختبارات مختلفة للغة.
10:09 - 10:14
الأشخاص باللون الأرجواني هم الأشخاص
الذين تعلموا بالقواعد والدراسة الرسمية،
10:14 - 10:17
الأشخاص باللون الأخضر هم الذين
تعلموا بالإدخالات الإدراكية.
10:17 - 10:20
إذن، الإدراك يعمل.
الإدراك هو المفتاح
10:21 - 10:27
وتعلم اللغة ليس حول
تراكم الكثير من المعرفة.
10:28 - 10:32
في العديد والعديد من الحالات
يتعلق الأمر بالتدريب الفسيولوجي (العضوي).
10:34 - 10:37
امرأة أعرفها من تايون
أدت جيداً في اللغة الإنجليزية أثناء المدرسة.
10:37 - 10:39
حصلت على امتياز في جميع المراحل،
10:39 - 10:42
مروراً بالكلية، حصلت على امتياز،
ذهبت إلى الولايات المتحدة
10:42 - 10:44
ووجدت أنها لا تستطيع
فهم ما يقوله الناس.
10:45 - 10:48
وبدأ الناس في سؤالها:
"هل أنتِ صماء؟"
10:49 - 10:51
وقد كانت! صماء في الإنجليزية.
10:52 - 10:56
لأن لدينا مرشحات في دماغنا
التي تُرشح
10:56 - 10:58
الأصوات المعتادين عليها
10:58 - 11:01
وتُرشح الأصوات من اللغات التي لا نعرفها.
11:02 - 11:05
وإذا لم تستطع سماعها، لن تستطع فهمها،
11:05 - 11:07
وإذا لم تستطع فهمها، لن تتعلمها.
11:07 - 11:10
لذا يجب عليك أن تكون
قادراً على سماع هذه الأصوات.
11:10 - 11:13
وهناك طرقاً لفعل ذلك
لكنها تدريبات فسيولوجية.
11:13 - 11:16
الكلام يستخدم العضلات.
11:18 - 11:20
لديك 43 عضلة في وجهك،
11:21 - 11:23
عليك تنظيمهم بطريقة
11:23 - 11:26
تُمكنك من عمل أصوات
يمكن للآخرين فهمها.
11:27 - 11:30
إذا قمت بعمل أي رياضة جديدة
لعدة أيام،
11:30 - 11:33
وأنت تعرف كيف يشعر جسدك؟ يتألم؟
11:33 - 11:36
إذا كان وجهك يؤلمك،
أنت تفعلها بالطريقة الصحيحة.
11:38 - 11:42
والمبدأ الأخير هو الحالة.
الحالة النفس-عضوية.
11:43 - 11:47
إذا كنت حزيناً، أو غاضباً، أو قلقاً، أو ممتعضاً،
لن تتعلم! انتهى.
11:48 - 11:51
إذا كنت سعيداً، ومسترخياً،
وفي حالة ألفا الذهنية، وفضولياً،
11:51 - 11:53
ستتعلم سريعاً حقاً،
11:53 - 11:57
وعلى وجه التحديد، تحتاج
أن تكون متسامحاً مع عدم الوضوح.
11:57 - 12:00
إذا كنت أحد الناس الذين يحتاجون
أن يفهموا بنسبة 100 في المئة
12:00 - 12:03
كل كلمة يسمعونها،
سوف تشعر بالضجر،
12:03 - 12:07
لأنك ستكون مستاءً للغاية دائماً،
لأنك لست مثالياً.
12:07 - 12:10
إذا كنت مُتفهماً مع معرفتك البعض،
وعدم معرفتك بالبعض الآخر،
12:11 - 12:13
فقط انتبه لما تفهمه بالفعل،
12:13 - 12:16
ستكون بخير، ومسترخياً، وستتعلم بسرعة.
12:16 - 12:20
لذا، بناء على هذه المبادئ الخمس،
ما هي الأفعال السبع التي عليك فعلها؟
12:21 - 12:23
رقم واحد: استمع كثيراً.
12:23 - 12:25
أنا أدعوه غمس الدماغ.
12:26 - 12:27
تضع نفسك في السياق
12:27 - 12:31
حيث تسمع أطنان وأطنان
وأطنان من لغة ما
12:31 - 12:33
ولا يهم إذا فهمتها أم لا.
12:33 - 12:37
أنت تستمع للإيقاعات،
للأنماط التي تتكرر،
12:37 - 12:39
أنت تستمع للأشياء التي تبرز.
12:39 - 12:41
(صينية) باو ناوزيه
12:41 - 12:43
(عربية) إذن، فقط اغمس عقلك في هذا.
12:43 - 12:46
الفعل الثاني هو معرفة المعنى أولاً،
12:46 - 12:48
حتى قبل معرفة الكلمات.
12:48 - 12:51
جرب ذلك: "حسناً كيف تفعل ذلك؟
لا أعرف الكلمات!"
12:51 - 12:54
حسناً، أنت تفهم معنى هذه المواقف المختلفة.
12:55 - 13:00
التواصل البشري هو لغة الجسد
بطرق متعددة جداً، الكثير من لغة الجسد.
13:00 - 13:03
من لغة الجسد يمكنك
فهم الكثير من التواصل،
13:03 - 13:07
وبالتالي، أنت تفهم،
أنت تكتسب من خلال الإدخال الإدراكي.
13:07 - 13:11
وتستطيع استخدام الأنماط
التي تعرفها بالفعل.
13:11 - 13:16
إذا كنت تتحدث الماندرين الصينية
والكانتونية وذهبت إلى فيتنام،
13:16 - 13:22
سوف تفهم 60 في المئة
مما يقولونه لك في المحادثة اليومية،
13:22 - 13:26
لأن الفيتنامية عبارة عن 30 في المئة ماندرين،
و 30 في المئة كانتونية.
13:28 - 13:31
الفعل الثالث: ابدأ المزج.
13:31 - 13:33
ربما لم تفكر في ذلك أبداً
13:33 - 13:36
لكن إذا عرفت 10 أفعال،
و 10 أسماء، و 10 صفات،
13:36 - 13:38
يمكنك قول 1000 شيء مختلف.
13:39 - 13:42
اللغة هي عملية ابداعية.
13:43 - 13:47
ما الذي يفعله الأطفال الصغار؟ حسناً،
"أنا"، "الحمام"، "الآن".
13:47 - 13:49
حسناً، هذه طريقة تواصلهم.
13:49 - 13:51
لذا ابدأ المزج، ابدع،
واحصل على المتعة بذلك،
13:51 - 13:54
ليس من الضروري أن تكون مثالياً،
المهم أن الأمر يعمل.
13:55 - 13:58
وعندما تقوم بذلك،
أنت تركز على جوهر الأمر.
13:58 - 13:59
ماذا يعني ذلك؟
13:59 - 14:02
حسناً، أي لغة هي
محتوى عال التكرار.
14:02 - 14:06
في الإنجليزية 1000 كلمة تغطي 85 في المئة
14:06 - 14:09
من أي شيء ستقوله
في التواصل اليومي.
14:09 - 14:12
3000 كلمة تعطيك 98 في المئة
14:12 - 14:14
من أي شيء ستقوله
في المحادثة اليومية.
14:14 - 14:17
إن حصلت على 3000 كلمة
أنت تتكلم اللغة.
14:17 - 14:20
الباقي عبارة عن تحسينات إضافية.
14:20 - 14:22
وعندما تبدأ مع لغة جديدة،
14:22 - 14:25
ابدأ مع صندوق أدواتك. الأسبوع رقم واحد،
14:26 - 14:28
في لغتك الجديدة تقول أشياء مثل:
14:28 - 14:30
"كيف تقول ذلك؟"
"لم أفهم"
14:30 - 14:33
"أعد ذلك من فضلك"
"ماذا يعني ذلك؟"
14:33 - 14:34
في كل لغاتك التي تستهدفها
14:34 - 14:37
أنت تستخدمها كأداة،
اجعلها مفيدة لك،
14:37 - 14:41
إنها ذات علاقة لتعلّم
الأشياء الأخرى حول اللغة.
14:41 - 14:43
بحلول الأسبوع الثاني،
من المفترض أن تقول أشياء مثل:
14:43 - 14:47
"أنا"، "هذا"، "أنت"، "ذلك"،
"يعطي"، "أنت تعرف"، "حار"
14:47 - 14:51
ضمائر بسيطة،
أسماء بسيطة، أفعال بسيطة،
14:51 - 14:54
صفات بسيطة،
تتواصل مثل طفل صغير.
14:54 - 14:58
وبحلول الأسبوع الثالث أو الرابع،
تبدأ بـ "لصق الكلمات".
14:59 - 15:03
"بالرغم من"، "لكن"، "وبالتالي"،
هذه هي أدوات الربط
15:03 - 15:08
التي تربط ما بين اللغة،
وتسمح لك بصنع معان أكثر تعقيداً.
15:08 - 15:10
في تلك المرحلة أنت تتكلم.
15:10 - 15:14
وعندما تفعل ذلك،
يتوجب عليك الحصول على والد لغة.
15:15 - 15:18
إذا نظرت إلى كيف
يتفاعل الأطفال والآباء،
15:18 - 15:20
سوف تفهم ما يعنيه هذا.
15:21 - 15:24
عندما يتحدث طفل، يستخدم
كلمات بسيطة، تراكيب بسيطة.
15:24 - 15:28
أحياناً تبدوا غريبة جداً،
أحياناً ذات نطق غريب،
15:28 - 15:32
الأشخاص الآخرين خارج العائلة
لا يفهمونها.
15:32 - 15:34
لكن الوالدان يفهمان.
15:34 - 15:39
وهكذا يصبح لدى الطفل بيئة آمنة،
ويحصل على الثقة.
15:39 - 15:42
الوالدان يتكلمان مع الطفل
باستخدام لغة الجسد
15:42 - 15:45
ومع اللغة البسيطة
هم يعرفون أن الطفل يفهم.
15:45 - 15:48
بحيث يكون لديك بيئة إدخالات إدراكية آمنة،
15:48 - 15:52
نحن نعلم أن ذلك ينفع؛
وإلا لن يتحدث أياً منكم لغته الأم.
15:52 - 15:54
لذا احصل على والد لغة،
15:54 - 15:56
وهو شخص يهتم بك شخصياً
15:56 - 15:59
والذي سوف يتواصل معك
أساساً بشكل طبيعي،
15:59 - 16:01
ولكن يهتم بمساعدتك في فهم الرسالة.
16:04 - 16:06
هناك أربعة قواعد لوالد اللغة.
16:06 - 16:08
الزوجين غير جيدين في هذا! حسناً؟
16:08 - 16:09
لكن القواعد الأربعة هي،
16:09 - 16:12
أولهم، أنهم سوف يعملون جاهدين
لفهم ما تعنونه
16:12 - 16:15
حتى إذا كنتم مخطئين.
16:15 - 16:17
ثانياً، لن يصححوا أخطاءكم.
16:18 - 16:22
ثالثاً، أنهم سوف يُعْلِمونكم
بما يفهمونه مما تقولونه
16:22 - 16:26
بحيث يمكنكم الرد بشكل مناسب
وفهم ملاحظاتهم
16:26 - 16:28
ومن ثَم سيستخدمون كلمات تعرفونها.
16:29 - 16:33
الشيء السادس الذي عليكم فعله،
هو نسخ الوجه.
16:33 - 16:35
عليكم أن تجعلوا العضلات تعمل بشكل صحيح،
16:35 - 16:38
بحيث يمكنك عمل أصوات
بطريقة يفهمكم بها الناس.
16:39 - 16:40
هناك بعض الأشياء تفعلونها.
16:40 - 16:44
إحداها هي أن تسمعوا الشعور،
وتشعروا بالصوت
16:44 - 16:47
مما يعني أن لديك حلقة من ردود الفعل
تحدث في وجهك،
16:47 - 16:50
لكن بشكل مثالي إذا كنت تستطيع
النظر إلى المتحدث بلغته الأم
16:50 - 16:51
وملاحظة كيف يستخدمون وجوههم،
16:52 - 16:55
دع عقلك اللاواعي يستوعب القواعد،
16:55 - 16:57
حين إذن، سوف تكون قادراً
على استعمالها.
16:57 - 17:01
وإذا كنت لا تستطيع النظر إلى
مُتحدث أصلي للغة، يمكنك استخدام أشياء مثل...
17:02 - 17:11
(صوت أنثى) غناء، أغنيةـ
ملك، ملسوع، مُعلّق.
17:12 - 17:16
(كريس لونسديل) والفكرة الأخيرة هنا،
الفعل الأخير الذي عليك القيام به
17:16 - 17:18
شيء اسميه "الاتصال المباشر".
17:18 - 17:21
ماذا يعني هذا؟ حسناً، معظم الأشخاص
يتعلمون لغة ثانية
17:21 - 17:24
بطريقة ما يأخذون كلمات لغتهم الأم
واللغة الجديدة والتنقل بينهم
17:24 - 17:28
مراراً وتكراراً في عقلهم ليجربوا
ويتذكروا هذه الكلمات. وهذا غير فعال البتة.
17:28 - 17:31
ما عليك القيام به هو إدراك أن
17:31 - 17:34
كل شيء تعرفه هو صورة
في عقلك، إنها مشاعر،
17:34 - 17:36
إذا كنت تتحدث عن النار،
يمكنك شم رائحة الدخان،
17:36 - 17:39
يمكنك سماع الطقطقة،
يمكنك رؤية اللهب،
17:39 - 17:42
لذا ما تفعله، هو أنك تذهب داخل
هذه التصورات وكل تلك الذاكرة
17:42 - 17:47
وتقوم بالخروج من مسار آخر.
لذا أسميه "نفس الصندوق، بمسار مختلف".
17:47 - 17:50
أنت تخرج من هذا المسار
وتقوم ببناؤه مع الوقت،
17:50 - 17:53
تصبح أكثر مهارة في
ربط الأصوات الجديدة
17:53 - 17:57
بهذه الصور التي لديك بالفعل،
في عقلك الداخلي.
17:58 - 18:01
وبمرور الوقت تصبح أفضل
طبيعياً في هذه العملية،
18:01 - 18:03
حيث تحدث دون وعي.
18:03 - 18:08
إذن، هناك خمسة مبادئ
تحتاج العمل بها، وسبعة أفعال،
18:08 - 18:10
إذا فعلت أياً منهم، سوف تتحسن.
18:10 - 18:14
وتذكر أن هذه الأشياء بين يديك كمتعلم.
18:14 - 18:17
قم بهم جميعاً، وستكون طليقاً
في اللغة الثانية خلال ستة أشهر.